Mattheus 26:7

SVKwam tot Hem een vrouw, hebbende een albasten fles met zeer kostelijke zalf, en goot ze uit op Zijn hoofd, daar Hij aan [tafel] zat.
Trans.

prosēlthen autō gynē echousa alabastron myrou barytimou kai katecheen epi tēs kephalēs autou anakeimenou


ASVthere came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.
BEThere came to him a woman having a bottle of perfume of great price, and she put the perfume on his head when he was seated at table.
Darbya woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.
ELB05kam ein Weib zu ihm, die ein Alabasterfläschchen mit sehr kostbarer Salbe hatte, und goß es auf sein Haupt, als er zu Tische lag.
LSGune femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête.
Peshܩܪܒܬ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܕܐܝܬ ܥܠܝܗ ܫܛܝܦܬܐ ܕܡܫܚܐ ܕܒܤܡܐ ܤܓܝ ܕܡܝܐ ܘܐܫܦܥܬܗ ܥܠ ܪܫܗ ܕܝܫܘܥ ܟܕ ܤܡܝܟ ܀
Schtrat ein Weib zu ihm mit einer alabasternen Flasche voll kostbarer Salbe und goß sie auf sein Haupt, während er zu Tische saß.
WebThere came to him a woman having an alabaster-box of very precious ointment, and poured it on his head as he sat at table.
Weym a woman came to Him with a jar of very costly, sweet-scented ointment, which she poured over His head as He reclined at table.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken